このご時世って英語でなんて言うの?

「このご時世の微熱は焦る」と表現したいです。

先日微熱が出て思いました。
default user icon
Hitomiさん
2021/05/17 23:13
date icon
good icon

14

pv icon

4491

回答
  • in this day and age

    play icon

「このご時世」は英語で
in this day and age
という表現があります。

例:
People get anxious about a slight fever in this day and age.
「このご時世、人々は微熱でも心配する」
to get anxious で「気をもむ・心配する」
a slight fever で「微熱」

People worry about having even a slight fever now that we are in a pandemic.
「パンデミックにある今、人々は微熱でさえも気をもむ」
to worry about で「気をもむ・心配する」
to have a slight fever で「微熱がある」
このように now that we are in a pandemic を使って表現することもできます。

ご参考まで!
good icon

14

pv icon

4491

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:4491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら