I'm very glad to hear the opinion of another Asian person.
As a fellow Asian, I'm very happy to hear your opinion.
ご質問ありがとうございます。
「同じアジア人である」はAs a fellow Asian personと言います。「アジア人」としてAsianも使えます。
「あなたの意見」はyour opinionと言います。これが1番目の回答で現れていませんですが意味とニュアンスが変わりませんので安心して使えると思います。
ご参考いただければ幸いです。
I’m glad to hear the opinion of someone who is the same ethnicity as me.
I’m happy to hear your opinion because you are Asian like me.
1)’私と同じじアジア人であるあなたの意見が聞けてうれしいです‘
I’m glad to ~ ~できてうれしい、満足だ
opinion 意見
ethnicity 民族、人種
same as 〜と同じ
2)‘私と同じアジア人であるあなたから意見が聞けてうれしいです’
I’m happy to ~〜ができてうれしい、満足
hear 聞く
Asian アジア人
like me 私と同じ
I’m glad I got to hear an opinion from an Asian person like me.
・「I’m glad I got to hear an opinion from an Asian person like me.」
(意味)同じアジア人である、あなたの意見も聞くことができて嬉しい。
<例文>I’m glad I got to hear an opinion from an Asian person like me and it's interesting how we have the same opinion.
<訳>同じアジア人である、あなたの意見も聞くことができて嬉しい。同じ意見なのが興味深いですね。
・vocabulary:Asian person アジア人
ご参考になれば幸いです。
"I’m really glad I could hear your perspective as a fellow Asian."
"I’m really glad I could hear your perspective as a fellow Asian."
"I’m happy to hear your opinion, especially from someone who’s also Asian."
"It means a lot to hear your thoughts as someone who shares a similar cultural background."
「同じアジア人である」は英語では as a fellow Asian(同じアジア人として) がシンプルで自然です。
fellow は「同じ立場の」という意味で、fellow student(同じ学生)、fellow traveler(旅仲間)のように使えます。なので fellow Asian は「同じアジア人」という言い方になります。