I couldn't say good bye to my son when he went to school this morning.
ーI couldn't see my son off to school today.
「今日は息子を見送れなかった」
to see ... off で「…を見送る」
ーI couldn't say good bye to my son when he went to school this morning.
「今朝息子が学校に行く時、行ってらっしゃいを言えなかった」
to say good bye to ... で「…に行ってらっしゃいという、別れを告げる」
例:
I couldn't see my son off to school because I wasn't feeling well this morning.
「今朝体調が悪かったので、息子を見送れなかった」
ご参考まで!
I couldn’t get out of bed to say goodbye to my son, because I was sick this morning.
I couldn’t see my son off when he left the house, because I was sick.
見送れなかったは、息子さんに行ってらっしゃいと言えなかったとか、ベッドからでられなかった→そのために息子の顔を見られなかった、と表現できます^^
1)’今朝は体調が悪くベッドからでられなくて、息子を見送れなかった‘
say goodbye 見送りする
get out of my bed ベッドから出る
sick 体調が悪い
2)‘体調が悪かったから息子が家を出る時見送りができなかった’
left the house 家を出る
see ~off 〜を見送る
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I couldn't see off my son this morning.
「今朝は息子を見送ることが出来なかった」
と表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪