これだけ仕事に熱中してると子育てしながらは難しいなって英語でなんて言うの?

intent on という言い方を覚えたいです。
zoroさん
2021/05/20 21:45

0

121

回答
  • If I am working this hard, it is hard to do it while raising children.

  • If I am this absorbed in work, it is hard to do it while child raising.

最初の言い方は、If I am working this hard, it is hard to do it while raising children. は、これだけ仕事に熱中してると子育てしながらは難しいなと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、working this hard は、熱中してると言う意味として使われています。hard to do it は、難しいなと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、If I am this absorbed in work, it is hard to do it while child raising. は、これだけ仕事に熱中してると子育てしながらは難しいなと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、absorbed in work は、熱中してると言う意味として使われていました。child raising は、子育てと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

0

121

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:121

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら