一番よく使われる「本格的な」という意味の英単語はauthenticになります。
Almost every time when I go to a Chinese restaurant, I feel a little unsatisfied because their dishes are localised for Japanese people. But this store is different. They serve real authentic dishes just like I had at a local restaurant in China.
(中華レストランに行くとほとんど毎回、日本人向けに味がローカライズされていて少し不満に思うことが多いが、このお店は違います。私が中国で現地のレストランで食べたような本当の本格的な料理を出してくれます。)
上記のように使うことができます。
参考になれば幸いです。
authentic Chinese food
traditional Chinese cuisine
real-deal Chinese food
proper Chinese food
Chinese food that tastes like it does in China
「本格的な中華料理」は英語だと、まず authentic が定番です。
authentic は「本場の」「現地の感じがする」という意味で、「本格的」にかなり近いです。