ご質問ありがとうございます。
「氾濫」はfloodと言います。名刺と動詞としても使えます。「川が氾濫する」はthe river floodsとthe river overflows it's banksです。overflowは「溢れる」です。英語ではfloodだけで「災害」の意味が入っていますので、disasterを言う必要はありません。
ご参考いただければ幸いです。
In recent years, flooding from overflowing rivers has become more common.
In recent years, flooding from overflowing rivers has become more common.
In recent years, Japan has seen more disasters caused by heavy rain and river flooding.
Recently, there have been more cases of rivers overflowing due to heavy rainfall.
Flood-related disasters have increased in Japan in recent years.
We’ve had more river floods caused by heavy rain in recent years.
「近年、川が氾濫する災害が多い」は、英語だと
「近年(in recent years / recently)」
「大雨(heavy rain / heavy rainfall)」
「川が氾濫する(rivers overflow / rivers burst their banks)」
「災害(disasters / damage / flooding)」
この4つを組み合わせるのがポイントです。