True Love is to sacrifice yourself through your actions in order to think of the other person’s happiness.
True love means to sacrifice yourself in order to make the other person happy.
最初の言い方は、True Love is to sacrifice yourself through your actions in order to think of the other person’s happiness. は、本当の愛とは自分が犠牲でも相手の幸せを思って行動できる事と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、True Love は、本当の愛と言う意味として使われています。sacrifice yourself は、自分が犠牲と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、True love means to sacrifice yourself in order to make the other person happy. は、愛とは自分が犠牲でも相手の幸せを思って行動できる事と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、to make the other person happy は、相手の幸せを思ってと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
True love means putting someone else’s happiness first, even at your own expense.
True love means putting someone else’s happiness first, even at your own expense.
Real love is being willing to sacrifice for the other person’s happiness.
Love is choosing what’s best for them, even if it costs you.
Love is doing the right thing for them, even if it makes you unpopular.
Love is caring enough to tell the hard truth.
「愛とは自分が犠牲でも相手の幸せを思って行動できる事」は英語だと、
put someone else’s happiness first(相手の幸せを優先する)
even at your own expense(自分が犠牲になっても)
even if it costs you(代償があっても)
tough love(厳しさも含む愛)
tell the hard truth(耳が痛いことを言う)
がキーになります。