世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

時々整骨院で肩の施術や針治療をしてもらっています。って英語でなんて言うの?

「施術や治療を受けている」というのを英語でどう表すのが自然なのかが一番知りたい部分です。
male user icon
takashi さん
2021/05/23 13:27
date icon
good icon

2

pv icon

2551

回答
  • Sometimes I go to the osteopathic clinic to receive shoulder treatment and acupuncture.

  • Once in a while I receive shoulder treatment and acupuncture at the osteopathic clinic.

  • receive treatment

「時々整骨院で肩の施術や針治療をしてもらっています。」は英訳すれば、「Sometimes I go to the osteopathic clinic to receive shoulder treatment and acupuncture.」になります。 別の言い方で「Once in a while I receive shoulder treatment and acupuncture at the osteopathic clinic.」にも言えます。 この英文は上記の英文と同じ意味です。 ちなみ、「treatment」とう英単語は「施術や治療」とう意味なので、上記の2つの英文で「receive treatment」になりました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I sometimes get treatment for my shoulders at an osteopathic clinic.

I sometimes get treatment for my shoulders at an osteopathic clinic. I sometimes go to a clinic for shoulder treatment and acupuncture. I occasionally get shoulder treatment and acupuncture. 「施術や治療を受けている」は、英語では get treatment / receive treatment が自然です。日本語の「〜してもらう」の感覚は、英語だと get を使うとピッタリです。
good icon

2

pv icon

2551

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2551

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー