時々整骨院で肩の施術や針治療をしてもらっています。って英語でなんて言うの?

「施術や治療を受けている」というのを英語でどう表すのが自然なのかが一番知りたい部分です。
male user icon
takashi さん
2021/05/23 13:27
date icon
good icon

2

pv icon

692

回答
  • Sometimes I go to the osteopathic clinic to receive shoulder treatment and acupuncture.

    play icon

  • Once in a while I receive shoulder treatment and acupuncture at the osteopathic clinic.

    play icon

  • receive treatment

    play icon

「時々整骨院で肩の施術や針治療をしてもらっています。」は英訳すれば、「Sometimes I go to the osteopathic clinic to receive shoulder treatment and acupuncture.」になります。

別の言い方で「Once in a while I receive shoulder treatment and acupuncture at the osteopathic clinic.」にも言えます。
この英文は上記の英文と同じ意味です。

ちなみ、「treatment」とう英単語は「施術や治療」とう意味なので、上記の2つの英文で「receive treatment」になりました。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

692

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:692

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら