世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は一方的に彼女と縁を切ったって英語でなんて言うの?

恋愛ではなく友情(または仕事)の関係です。
default user icon
Sawakoさん
2021/05/24 01:03
date icon
good icon

7

pv icon

6906

回答
  • He decided to cut the ties with her.

  • He unilaterally broke off the relationship with her.

ーHe decided to cut the ties with her. 「彼は彼女と縁を切ることにした」 decide to を使うことで、彼女ではなく彼が縁を切ることを決定した、という意味になります。 ーHe unilaterally broke off the relationship with her. 「彼は一方的に彼女との縁を切った」 unilaterally で「一方的に」という意味ですが、少しかたい言い方です。最初の文のほうが自然な言い方になります。 ご参考まで!
回答
  • He cut ties with her.

He cut ties with her. He cut her off. He ended things with her unilaterally. He decided to stop talking to her. 「縁を切る」は英語だと cut ties (with someone) が定番です。ties は「つながり、関係」なので、cut ties は「関係を切る」「縁を切る」のニュアンスがきれいに出ます。
good icon

7

pv icon

6906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6906

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー