世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本語の語順のまま訳そうとしてしまうって英語でなんて言うの?

英作文の練習で、書いたものをネイティブの先生に直してもらっているのですが、自分が日本語の語順のまま英語に訳している事に気付きました。つい日本語の語順のまま訳そうとしてしまう、と表現したいです。
default user icon
yukoさん
2021/05/24 06:59
date icon
good icon

1

pv icon

3060

回答
  • Just translate in the same order as the (original) Japanese.

ご質問ありがとうございます。 日本語と英語の語順はとても違いますね(ほとんど逆ですよね!)。「語順」はorder of wordsとword orderと言います。でも、orderだけでもいいと思いますので、上記の英文ではorderだけに訳していますね。 例文:I noticed that I just translate my Japanese into English with the same word order. (自分が日本語の語順のまま英語に訳している事に気付きました。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I tend to translate word for word from Japanese.

伝わりやすいのは I tend to ~(つい〜しがち)です。 I tend to translate word for word from Japanese. は、 「日本語を単語ごとに(直訳で)英語にしてしまう」という意味で、 つい日本語の語順のまま訳そうとしてしまうのニュアンスにかなり近いです。 次に「語順」をはっきり言いたいなら word order を使えます。 I keep translating in Japanese word order. は 「日本語の語順で訳し続けちゃう」という感じです。 keep ~ing は「つい何度もそうしてしまう」感が出ます。
good icon

1

pv icon

3060

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3060

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー