世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ありがとう!助かるよ!って英語でなんて言うの?

仕事で依頼を受けてもらえることになった際に、感謝を伝えたいです。 チャットでの会話なので、あまり堅苦しくない表現がいいです。
default user icon
Genkiさん
2021/05/24 15:04
date icon
good icon

20

pv icon

30058

回答
  • Thank you! That would be great!

ご質問ありがとうございます。 カジュアルに感謝をお伝えしたいということで、 Thank you. / Thanks. を使って「ありがとう」と表現するといいですね。 また、「助かるよ」というのは「それをやってくれると嬉しい」という意味合いで That would be great! と表現することができます。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • Thanks for your help!

  • Thanks! I appreciate it!

ご質問ありがとうございます。 ・Thanks for your help! =手伝ってくれてありがとう! (例文)I will make the report.//Thanks for your help! (訳)資料作ります。//手伝ってくれてありがとう! ・Thanks! I appreciate it! =ありがとう!感謝してるよ! (例文)I finished making the report. //ありがとう!感謝してるよ! (訳)資料を作り終えました。//Thanks! I appreciate it! ※ appreciateは「感謝」の事です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Thanks, that really helps!

ストレートで万能なのが Thanks, that really helps! です。 help はそのまま「助けになる」なので、「助かる」「助かった」のニュアンスがそのまま出ます。 really を入れると助かる感が強くなります。 次に Thanks, I really appreciate it! は、相手が手間を引き受けてくれたこと自体に感謝する言い方です。 「助かるよ」よりも「引き受けてくれてありがたい」が中心なので、仕事チャットでとても使いやすいです。
good icon

20

pv icon

30058

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:30058

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー