英語ではOne man's trash is another man's treasureということわざがあります。直訳すると「誰かのゴミが別の誰かにとっての宝物である」となります。つまり、Aさんにとって「ゴミ」「価値のない」ものでも、Bさんにとってそれはとても貴重なものかもしれないということです。タイトルのようなニュアンスなら、このようなことわざは最適ではないでしょうか?
例文
A: I don't understand why that man collects broken household appliances.
あの男、なんで壊れた家電を集めてるんだろう?理解できない。
B: Well, one man's trash is another man's treasure.
まあ、あなたはただのゴミだと思ってるかもしれないけど、その人にとっては宝物かもしれないよ。