支払いは別々にしてくださいって英語でなんて言うの?

スーパーで食料品と事務用品を買いました。食料品は個人で支払い、事務用品は会社で支払うので、レシートまたは領収書を別々にしてほしい
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/09 08:37
date icon
good icon

56

pv icon

20663

回答
  • Please bill them separately.

    play icon

  • I'd like separate checks.

    play icon

  • I'd like to pay separately.

    play icon

こんにちは!!

「支払いは別々にしてください」というのは「Please bill them separately.」と表現になります。または、「I'd like separate checks.」と表現と「I'd like to pay separately.」と表現もになります。

「別々に」を表現すると「Separately」または「Individually」になります。「別々に支払う」というのは「Pay separately」になります!
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • Can I pay for these separately?

    play icon

  • I want to pay for these items separately

    play icon

If you are buying two sets of items and you want to be charged separately for them, you can ask:
Can I pay for these separately?
To pay for - to purchase, to buy, to be charged for
Separately - In different sections, opposite of together

Or you can simply state:
I want to pay for these items separately.

I hope that helps!
商品を2セット買いたくて、でも別々に支払いたい場合、このように聞くことができます。
Can I pay for these separately?
pay for - 〜を購入する、買う、支払う
separately - 別に分けて、「together(一緒に)」の反対の意味

またはシンプルにこう言うこともできます。
I want to pay for these items separately.
(別々に支払いたいです。)

参考になればうれしいです!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • I would like to pay separately.

    play icon

  • I would like two separate receipts for these items.

    play icon

1. I would like to pay separately.
- This means you would like pay for the items separately and therefor it means you will get two receipts.

2.I would like two separate receipts for these items.
- This a bit specific. It implies that you will be paying separately for the items.

1. I would like to pay separately.
- これは別々に支払い、レシートを2つ欲しいときに言います。

2.I would like two separate receipts for these items.
- これはちょっと細かく、複数の商品を別々に支払いたい時に使います。

Natsai DMM英会話講師
回答
  • I am going to pay for these separately.

    play icon

  • I would like to pay these separately.

    play icon

You can say :

*I am going to pay for these separately.
*I would like to pay these separately.
*I'm not going to pay these together.
*Two different bills please."
以下のように言うことができます。

*I am going to pay for these separately.
別々に支払うつもりです。
*I would like to pay these separately.
別々に支払いたいです。
*I'm not going to pay these together.
一緒に支払いたくないです。
*Two different bills please.
支払いを2つに分けたいです。
Kels DMM英会話講師
回答
  • I would like to pay separately for certain items

    play icon

  • This will be two different bills.

    play icon

>I would like to pay separately for certain items
*This is indicating that certain items will be paid separately.
!!!!!!!!!!!!
>This will be two different bills.
*This is indicating that you will make two payments to get two different receipts.
I would like to pay separately for certain items
これは、ある商品を別々に支払うということを示しています。

This will be two different bills.
2つの異なるレシートを得るために2回支払いをするということ言います。
Denton DMM英会話講師
回答
  • Could I have two separate bills for these items please?

    play icon

  • This group of items need to be charged separately to this group of items please

    play icon

It's a simple matter and shops are used to customers making such requests.
In fact, it's probably unnecessary to say anything at first, but just separate the two distinct piles of items and divide them with one of the purchase dividers provided on the cashier's conveyor belt!
If you are in a smaller shop, you may need to explain more:
"This group of items need to be charged separately to this group of items please."
これは単純です。こういう要求をして来るお客様のために店はあるものです。
実際、最初に何か言う必要はないでしょう。
支払いが分かれる二つをわかりやすいように分けておく必要はありますね。
レジのコンベヤーの仕切りを使うと良いでしょう。小さなショップだともっと説明が必要かもしれません。


"This group of items need to be charged separately to this group of items please."
このアイテムたちはそれぞれ別々に充電しなければいけません。よろしく。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please can you ring these things separately

    play icon

  • Please may I have a two separate receipts for these things

    play icon

When you ask for the things be rung separately, immediately you get charged separately as a result getting two different receipts.
会計を別々にとお願いすれば、レシートも別々に請求され、支払いも別々にされるでしょう。
Fafie DMM英会話講師
回答
  • I would like two separate receipts for these items

    play icon

  • This will be two different bills

    play icon

You can tell to the cashier what you need by using any of these sentences. I prefer the second one and recommend you to use it, although, there are no specific differences between them.
どちらの表現でも、これについてレジ係に伝えることができます。

ほとんどこの二つに違いはありませんが、個人的には二つ目の例がおすすめです。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • I'd like to pay for these separately.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I'd like to pay for these separately.
これらは別々で支払いたいです。

pay separately で「別々で支払う」を英語で表現することができます。
because... と理由を続けると伝わりやすいかもしれません。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

56

pv icon

20663

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:20663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら