【自分にとっての不用品でも、誰かにとっては必要品】って英語でなんて言うの?

話し言葉というより、タイトルのようなニュアンスです。
接続詞の【でも】は、【は】【も】【だけど】でも当てはまります。

よろしくお願い致します。
mikiさん
2021/05/27 20:41

0

118

回答
  • One man's trash is another man's treasure.

英語ではOne man's trash is another man's treasureということわざがあります。直訳すると「誰かのゴミが別の誰かにとっての宝物である」となります。つまり、Aさんにとって「ゴミ」「価値のない」ものでも、Bさんにとってそれはとても貴重なものかもしれないということです。タイトルのようなニュアンスなら、このようなことわざは最適ではないでしょうか?

例文
A: I don't understand why that man collects broken household appliances.
あの男、なんで壊れた家電を集めてるんだろう?理解できない。
B: Well, one man's trash is another man's treasure.
まあ、あなたはただのゴミだと思ってるかもしれないけど、その人にとっては宝物かもしれないよ。
CarissaT アメリカ出身英語講師

0

118

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:118

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら