If they try to friend you without asking, you should block them.
tack を使いたいです。
- この場合に tack を使うことは難しいと思います。tack のどの意味を使いたいですか?普通 tack を言うと "a small, sharp broad-headed nail" (画鋲)が思い浮かびます。
"勝手に友達追加されたらブロックした方がいいよ" は英語で
If they try to friend you without asking, you should block them.
といえます。
You should block them if they add you as a friend without permission.
「勝手に友達追加されたらブロックした方がいいよ」は英語で「You should block them if they add you as a friend without permission.」と言います。ブロックはそのまま「block」で大丈夫ですが、「勝手に」という「相手が思わずに動く」というニュアンスが「without permission」(許可をもらわずに)が入っています。
よくフェイスブックで勝手に友達追加されたらブロックした方がいいよ。
You should block them if someone adds you as a friend without permission on Facebook.