Could you tell me the details about ○○ because I have to take it into consideration?
ご質問ありがとうございます。
「Could you tell me the details about ○○?」は「詳細を教えてください」という意味があります。よく、物事をより詳しく知りたいときに使う便利な表現です。
「Could you tell me little bit more about this ? 」などとも言えます。
物事について検討するといったときは「take ○○ into consideration」という表現を使います。
状況から判断する必要があるものの、この場合はわざわざ「審議」を述べなくてもいいと思います。審議の中でそれを検討する必要がある(重要度が高い)ということを伝えればいいと考えます。
ご参考になれば幸いです。
We need the details for our review, so could you please share more specific information?
We need the details for our review, so could you please share more specific information?
To properly evaluate this, we need more details. Could you clarify the specifics?
For our assessment, we’ll need a more detailed breakdown.
This is needed for our internal review, so please provide the details.
Could you provide the full details? We need them to proceed with the review.
「審議をする際に必要」は、英語だと review / assessment / evaluation で言うと自然です。
日本語の「審議」は少しかたい言葉なので、ビジネス英語では「確認する・判断する・評価する」という意味で、review(精査)や assessment(評価)をよく使います。