世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「甘噛みされた」って英語でなんて言うの?

猫や犬などの甘噛みは”play-biting”と言うと思いますが、文章にするとどのような感じになりますか?
default user icon
Chiiさん
2021/05/30 11:00
date icon
good icon

3

pv icon

10748

回答
  • He nibbled on me a little but he did not really bite.

ご質問ありがとうございます。 事前にリサーチ、ありがとうございます。以前にDMMに似た質問が寄せられていましたが、この場合では、play-biteを使わなくても、「did not really bite」=「強くかんだわけではない」=「甘噛みだ」ということを表現できます。 最初の「nibbled on me a little」は「少しはかんだんだけど」という意味があります。 だから「ちょっと噛まれたけど、本気じゃないよ」というニュアンスがありますのでちょうど良いフレーズです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • My cat gave me a gentle nip.

My cat gave me a gentle nip. My dog play-bit me. I got play-bitten by my cat. He just nibbled on my hand. 「甘噛みされた」は、強く噛まれてケガをしたのではなく、「痛くない(or ちょっとチクッとする程度)の噛み方をされた」という意味ですよね。英語でも「本気で噛んだ(bite)」とは分けて言うのが自然です。 I got bitten. や My dog bit me. は、基本的に「本気で噛まれた」「トラブルっぽい」「ケガしたかも」という響きになりやすいです。 甘噛みのニュアンスにしたいなら、play / gentle / little などで弱めます。
good icon

3

pv icon

10748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10748

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー