世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コロナ対策ばっかりでストレスがたまるって英語でなんて言うの?

最近ストレスがたまってきて…
default user icon
Airiさん
2021/05/30 17:56
date icon
good icon

4

pv icon

5198

回答
  • I've been getting stressed out from constantly having to take preventive measures against the coronavirus.

"コロナ対策ばっかりでストレスがたまる" - I've been getting stressed out from constantly having to take preventive measures against the coronavirus. ストレスがたまる - get stressed out - stress piles up - get a lot of stress コロナ対策 - counter measures against the coronavirus - preventive measures against the coronavirus - protecting ourselves from the coronavirus 簡単に言うと コロナのせいでストレスがたまる I've been getting a lot of stress from corona. Corona has been stressing me out. My stress has been piling up because of the coronavirus.
回答
  • Just taking COVID-19 preventative measures is making me stressed.

ご質問ありがとうございます。 「コロナ対策」=「COVID-19 preventative measures」 「ばっかりで」=「just」 「ストレスがたまる」=「increasing (my) stress」 「対策する」は英語でだいたい「taking preventative measures」と言います。このような状況でちょうど良い翻訳だと思います。 あとは「increasing my stress」も良いですが、「making me stressed」=「ストレスを感じさせる」の方が自然だと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • All these COVID precautions are stressing me out.

All these COVID precautions are stressing me out. I’m getting tired of all the COVID rules and restrictions. I’m so over the constant COVID precautions. ポイントは「ばっかり」です。 「いつも」「ずっと」「やたら多い」というニュアンスなので、 all these / constant / all the time / every day を入れると「ばっかり」が英語で再現できます。 そして「ストレスがたまる」は、直訳で “stress is piling up” も言えますが、会話で一番よく出るのは stress me out(ストレスで参る) wear me down(じわじわ消耗する) I’m getting tired of(うんざりしてきた) です。
good icon

4

pv icon

5198

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5198

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー