回答
-
I've been getting stressed out from constantly having to take preventive measures against the coronavirus.
"コロナ対策ばっかりでストレスがたまる"
- I've been getting stressed out from constantly having to take preventive measures against the coronavirus.
ストレスがたまる
- get stressed out
- stress piles up
- get a lot of stress
コロナ対策
- counter measures against the coronavirus
- preventive measures against the coronavirus
- protecting ourselves from the coronavirus
簡単に言うと
コロナのせいでストレスがたまる
I've been getting a lot of stress from corona.
Corona has been stressing me out.
My stress has been piling up because of the coronavirus.
回答
-
Just taking COVID-19 preventative measures is making me stressed.
ご質問ありがとうございます。
「コロナ対策」=「COVID-19 preventative measures」
「ばっかりで」=「just」
「ストレスがたまる」=「increasing (my) stress」
「対策する」は英語でだいたい「taking preventative measures」と言います。このような状況でちょうど良い翻訳だと思います。
あとは「increasing my stress」も良いですが、「making me stressed」=「ストレスを感じさせる」の方が自然だと思います。
ご参考になれば幸いです。