運動会が中止になって悲しかったって英語でなんて言うの?

運動会が中止になってとても悲しくて…
default user icon
Airiさん
2021/05/31 16:59
date icon
good icon

5

pv icon

1165

回答
  • I’m sad that sports day was cancelled.

    play icon

"運動会が中止になって悲しかった"
- I’m sad that sports day was cancelled.
- I’m upset that sports day was cancelled.

- I was sad that sports day was cancelled.
- I was upset that sports day was cancelled.
運動会
- sports day
- field day
- sports festival
回答
  • I'm so upset that the sports day got canceled.

    play icon

  • I can't believe that the sports day got canceled. I'm so upset.

    play icon

「がっかり」とい気持ちを伝えたいなら、「disappointed」と言えます。特にずっと待ってたイベントとか、楽しみにしてたことは中止すれば、「disappointed」と言えます。
そうすると、「I'm so upset that the sports day got canceled.」になります。

普通の会話でこのような言葉を言えます「I can't believe that the sports day got canceled. I'm so upset.」
日本語だと「運動会が中止になって信じられない。とてもがっかりです。」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's very sad that my sports day was cancelled.

    play icon

「運動会が中止になって悲しかった」は英語で「It's very sad that my sports day was cancelled.」と言います。運動会はよく「sports day」や「athletic meet」で翻訳されていますが、海外では「sports day」がよく行われているイベントですが「athletic meet」は海外なら「大会」のニュアンスですので「sports day」がふさわしいと思います。

運動会が中止になってとても悲しくて近所でジョギングしてきました。
It's very sad that my sports day was cancelled, so I went for a jog in my neighborhood.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

1165

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1165

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら