かけっこはいつもビリだったって英語でなんて言うの?

運動会とかのかけっこ
CHIEさん
2017/03/16 00:31

7

7890

回答
  • ① I used to be the last person in a track meet.

  • ② I used to be the last person to cross the finish line in a track meet.

「過去の出来事で、ずっとそうだった」場合は、”used to"を使います。

単なる過去ではなくて、過去の中で継続している状態だからです。

a track meet=「かけっこ競争」のことです。

a raceとしてもいいのですが、「どんな競争なのか不明」です。

the last man(or person) to do〜=「〜をするには、最後の人」⇒「〜する場合にビリ」

① この場合は、to doの部分がありません。

②の場合は、to cross the finish line=「ゴールを横切る」⇒「ゴールラインを踏む」

詳しく言うと、②のようになります。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • I was not good at sprinting.

  • I often came last in running races on sports days.

1) sprinting 短距離走、100や200m走そ指します
ちなみに長距離を指すときは、running になります
be good at~ing ~するのが得意 ← 過去を話すので、was になります
‘私はかけっこ(短距離)が得意ではなかった’

2) もしくは、‘運動会で、かけっこではよくビリになった’という表現です
sports days 運動会
last 最後 ← came last 最後にくる(直訳) → 最後になった

7

7890

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:7890

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら