「卵どうしたい (どうする)?」は「How would (または do) you like your eggs?」が普通です。
「do」を使っても「would」を使っても基本的に同じ意味ですが、シチュエーションによって少しだけニュアンスが変わることがあります。「How would you like your eggs?」はこれから卵を料理しようという時に「卵どうする?」と聞くニュアンスで、「How do you like your eggs?」は料理をしている時に限らず、その人の好みを聞くニュアンスです。会話では、前者の意味(今料理するところ)でも「do」を使うことも多いです。
「How would you like your eggs prepared?」とか「How would you like your eggs done?」 など、最後に「prepared」や「done」をつけることもあります。
ちなみに、卵の調理の仕方には以下のようなものがあります。
- poached 沸騰したお湯に落としてゆでる(こちらニュージーランドでは半生状態でパンやベーグルの上にのせて食べたりします。ゆでる時に少し酢を入れたりもします。)
- sunny-side up 目玉焼き (通常は黄身が生)
- scrambled スクランブル・エッグ
- soft boiled 軟らかめのゆで卵
- hard boiled 固めのゆで卵
- fried フライパンで調理したもの。卵焼きに近いけど、日本の卵焼きは結構特殊な調理法なので、rolled omelette とか pan fried rolled egg とか言って説明しないと通じないと思います。
How would you like your eggs?
卵はどのように調理しましょうか?
→もっとも一般的にはこのようになります。他にもステーキなども同様に焼き加減を聞かれることが多いですよね!
例)How would you like your steak?
ステーキはどのように調理しましょうか?
答え方としてはシンプルに
I’d like them〜, please.
〜にしていただきたいです。
I'll get 〜.
〜にします
のように答えるのがスムーズです。
選択肢を聞きたい時に便利なフレーズとして
What are my options?
何を選べますか?
も覚えておくと良いかと思いますよ!
>▪How do you eat your eggs?
>This is asking how the person would prefer their eggs.
>prefer=like (one thing or person) better than another or other
>▪How would you like your eggs? soft, medium, hard?
>This is a direct way of asking and also listing the different options that is available.
・How do you eat your eggs?
>卵を調理する時の好みを尋ねています。
>Prefer=物または人を他の物や人より好む事
例:
How would you like your eggs? soft, medium, hard?
(卵どうしたい?半熟、中くらい、それとも固ゆで?)
"How do you like your eggs?" is a simple way to ask someone how they would like their eggs cooked (e.g. scrambled, fried, sunny side up, runny, poached and so on).
How do you like your eggs?
(卵どうしますか?)
これは簡単に卵をどの様に料理したいかどうか尋ねる表現です。
(例: scrambled(スクランブルエッグ), fried(焼き),
sunny side up(半熟目玉焼き), runny(両面半熟焼き),
poached (ポーチドエッグ)などなど).
We can either use the conditional, "would like," or the simple question auxiliary, "do like," to ask the same question about how someone would like their eggs.