In large companies decisions are slow, so nothing is able to progress.
Large companies have a system of seniority, leaving young workers powerless.
「大企業」は英語で「large company」や「large enterprise」や「large corporation」と翻訳できますが、この中によく使われているのは「large company」です。
まず、一つ目の文章「大企業では決定が遅く、物事が全然進みません」は英訳すれば、「In large companies decisions are slow, so nothing is able to progress.」になります。
2つ目の文章「大企業は年功序列で、若い人には権限が与えられません」は英訳すれば、「Large companies have a system of seniority, leaving young workers powerless.」になります。
両方文章ご参考になれば幸いです。
It takes a long time to make decisions in large companies, and things don’t move forward at all.
It takes a long time to make decisions in large companies, and things don’t move forward at all.
In large companies, decision-making is slow, and nothing gets done.
例えば、
It takes a long time to make decisions.
(決定するのに長い時間がかかる)
とても使いやすい形です。
主語を company / companies にしてもいいですし、まずは It takes... で言えると会話で強いです。