この場合はシチュエーションが複数考えられるので、ただの友達と恋人の設定で考えました。一つ目が親しい友達のシチュエーションです。
最初の言い方は、Thank you for always being affectionate with her. は、彼女をいつも可愛がってくれてありがとう。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、always being affectionate は、いつも可愛がってくれてと言う意味として使われています。with her は、彼女をと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Thank you for always loving me. は、いつも可愛がってくれてありがとう。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、always は、いつもと言う意味として使われていました。loving me は、可愛がってくれてと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
・Thank you for always being so sweet to me.
「いつも私に優しくしてくれてありがとう。」
これはとても自然で、女性が男性に言う場合にもよく使えます。
sweet to me は「(私に対して)優しい、愛情のある、かわいがってくれる感じ」が出せます。
恋人っぽい雰囲気にも、仲のよい相手にも使いやすい言い方です。
・Thank you for always treating me with so much love.
「いつもたくさんの愛情をもって接してくれてありがとう。」