世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冷静に考えてみれば、彼女が着信拒否するなんてあり得ない。何かあったのかなあ。って英語でなんて言うの?

彼女が電話の着信拒否とはちょっと心配です。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/02 21:43
date icon
good icon

10

pv icon

12650

回答
  • If I think about it calmly, it's really unlikely that she's blocked me. Maybe something bad happened.

    play icon

「着信拒否する」=block 「何かあったのかなあ」とは、悪い事という意味でしょう。なので「something *bad* happened」にしました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Thinking calmly, it's hard to believe she would reject my calls. I wonder if something happened."

    play icon

「冷静に考えてみれば、彼女が着信拒否するなんてあり得ない。何かあったのかなあ。」という日本語のフレーズを英語に翻訳すると "Thinking calmly, it's hard to believe she would reject my calls. I wonder if something happened." になります。 ここで "Thinking calmly" は「冷静に考える」という意味で、"it's hard to believe she would reject my calls" は「彼女が私の電話を拒否するなんて信じられない」という意味を持ちます。
good icon

10

pv icon

12650

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら