今日は都合が悪いって英語でなんて言うの?
今日は都合が悪くなったので、明日に予約を変更してほしいときになんて伝えればよいのでしょうか。
回答
-
① I can't do today anymore! Can we change the reservation to tomorrow?
「① I can't do today anymore! Can we change the reservation to tomorrow?」が「今日は都合が悪くなったので、明日に予約を変更して」。
レストランの予約なのかはわかりませんが、上記の質問に対してはこう答える事がいいと思います。
ただ単に「今日は都合が悪い」と伝えたいなら「Today isn't so good」と言えば分かりますよ。
ジュリアン
回答
-
Something came up
これはよく使います。
行く予定だったのに急遽行けなくなった場合相手に
Something important came up
ちょっと用事ができて___
ちなみにみなさんがよく使う「言い訳」は
An excuse
言い訳
良い言い訳 Good excuse
悪い言い訳 Bad excuse
回答
-
I can't make it today, can we rebook a time for tomorrow?
-
Something has come up today. Do you mind if we reschedule until tomorrow?
この場合、次のように伝えると良いですよ。
ーI can't make it today, can we rebook a time for tomorrow?
「今日都合がつけれない。明日に予約を変更できる?」
to make it で「都合をつける」
to rebook で「予約を変更する」
ーSomething has come up today. Do you mind if we reschedule until tomorrow?
「今日用事ができちゃった。明日に予定を変更しても構わない?」
something has come up で「用事ができた」と言えます。
to reschedule で「予定を変更する」
ご参考まで!