えーじゃあ行かないって英語でなんて言うの?

行こうと思っていたが、何か都合悪くなった時。「えーそれなら行かな〜い」というニュアンス
female user icon
AOIさん
2016/08/30 14:13
date icon
good icon

21

pv icon

17474

回答
  • Well I'm not going then.

    play icon

  • Count me out then.

    play icon

  • Have fun without me.

    play icon

~~~~~~~~~~~
Well I'm not going then.
~~~~~~~~~~~

「行かない」=「I'm not going」で、
「えーじゃあ」のニュアンスは「Well」と「then」で伝わります。

~~~~~~~~~~~
A:
Pumped to see the new Ghostbusters?
新しい『ゴーストバスターズ』、めっちゃ楽しみだね。

B:
You bet.
そうね。

A:
Casey's coming too.
ちなみにケイシーも一緒に見に来るけど。

B:
Well I'm not going then.
えーじゃ行かない。
~~~~~~~~~~~

ほかの言い方としては、
~~~~~~~~~~~
Sorry, but I'll have to take a raincheck.(「ごめん。今回参加は無理。」)
Count me out then.(「それなら参加は無理。」)
Have fun without me.(「私いなくてもで楽しんでね。」)
~~~~~~~~~~~
などなどがあります。

みんな仲良く一緒に、が理想的ですけどねぇ!
回答
  • Whaaat...Then I won't go.

    play icon

追記:Whaaatはサウンドを表現したまでなので、実際のスペルは"What"です。
Thenは前に持ってきても後ろに持ってきても意味は通じると思います。
ex) Whaaat...Then I won't go. / Whaaat...I won't go then.
回答
  • Never mind then, I'm not going

    play icon

  • Well if it's going to be that way, I don't think I'll go

    play icon

Never mind then, I'm not going =じゃあいいや、私行かない

Never mindとは「いいや、忘れて」と言ったニュアンスです。

Well if it's going to be that way, I don't think I'll go =まあそんな感じなら私行かないと思う

I don't thinkなので気が変わったら行ってもいいかな、と言う余地を残したような言い方です
回答
  • I changed my mind. I am not going.

    play icon

  • I don't think I am going.

    play icon

  • I don't think I can make it this time.

    play icon

「えーじゃあ行かない」は以下のように英訳できます。

1)I changed my mind. I am not going.
=気が変わった。行かない。=えーじゃあ行かない。

Mindは心、気持ちの事ですよね。Change one's mind=気が変わる、という意味。

2)I don't think I am going.
=行かないと思います=えーじゃあ行かない。

上記のように、否定形(この場合は、I don't think)+肯定文の形で「~じゃないと思う」という意味になります。


3)I don't think I can make it this time.
=今回はできないと思う=行かない

否定文+肯定文=「~じゃないと思う」を使って。
主語+can make it =~する事ができる

I hope it helps :)
good icon

21

pv icon

17474

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら