世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いい加減な仕事ばかりして話になりません。って英語でなんて言うの?

あまりにも仕事がいい加減な同僚に言いたいです。強めで構いませんが、会社で使いますので社会的に問題ない表現でお願いします。 宜しくお願い致します。
default user icon
Takaさん
2021/06/05 21:13
date icon
good icon

1

pv icon

6577

回答
  • Your work is so haphazard, I don't even know what to say to you.

  • All your work is really sloppy, I'm at a loss for words,

ーYour work is so haphazard, I don't even know what to say to you. 「あなた仕事はとてもいい加減で、なんて言っていいかわからない」=「いい加減な仕事ばかりして、話にならない」 haphazard で「いい加減な・場当たり的な」 ーAll your work is really sloppy, I'm at a loss for words. 「あなたの仕事はとてもいい加減で、言葉に困る」=「いい加減な仕事ばかりで、話にならない」 sloppy で「いい加減な・だらしのない」 at a loss で「困って・途方に暮れて」 ご参考まで!
回答
  • "This kind of sloppy work is unacceptable."

ビジネスで使いやすく、強さもあるのはこれです。 "This kind of sloppy work is unacceptable." 「このようないい加減な仕事は受け入れられません。」 unacceptable はかなり強いですが、ビジネスでは普通に使われます。 sloppy は「雑な・ずさんな」です。 「ばかりしている」という継続性を出すなら、 "You keep turning in careless work, and it's becoming a serious problem." 「いい加減な仕事を出し続けていて、深刻な問題になっています。」 keep ~ing で「〜ばかりしている」。 turn in work は「仕事を提出する」。
good icon

1

pv icon

6577

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6577

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー