世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いずれにせよ許可がでればって英語でなんて言うの?

こういう方法とかまたはああいう方法が取れるかもしれない。いずれにせよ許可がでればだけど。というふうに言いたい。
default user icon
kateyさん
2021/06/07 23:54
date icon
good icon

4

pv icon

5111

回答
  • If permission is granted either way.

ご質問ありがとうございます。 「許可」はPermissionと言います。「許可が出る」はpermission is grantedと言えます。そして、「〜すれば」は普通にifに訳しています。 「いずれにせよ」はeither wayです。 例文:You can probably get it this way or that way. Only if permission is granted either way.(こういう方法とかまたはああいう方法が取れるかもしれない。いずれにせよ許可がでればだけど。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • We could do it this way or that way. Anyway, we can go ahead once it is approved.

  • However we do it, we need permission to go ahead.

1)’こういう方法やああいう方法がある。いずれにしよ(ともかく)許可がでればそれで進める‘ いずれにせよ→ 議論、討論していた直前の話しをまとめるという感じで anywayを使ったりします anyway とにかく、とりあえず、いずれにしよ go ahead そのまま進む、前に進む  approve 承認する、許可する、良いと認める  way 方法  2)‘どんな方法でも前に進むには許可が必要だ‘ however~するものはどういうふうでも permission 許可、認可
回答
  • "Either way, that’s only if we get approval."

"Either way, that’s only if we get approval." "Either way, it depends on whether we get approval." "In any case, as long as we get the green light." 「いずれにせよ」は英語だと、まず2つが定番です。 ・either way(どっちにしても/AでもBでも結局は) ・in any case(いずれにせよ/とにかく)
good icon

4

pv icon

5111

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5111

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー