いずれにしてもって英語でなんて言うの?

「いずれにしても」「なんにせよ」の表現が知りたいです。
default user icon
Andoさん
2019/05/06 18:49
date icon
good icon

31

pv icon

19166

回答
  • anyway

    play icon

  • either way

    play icon

  • in any case

    play icon

"anyway" ←これは「どっちにしても」の意味で使えるけど、軽く話をそらす使い方もあります。アメリカ英語では話をそらす意味合いが特に強いと思います。同じ意味で"anyhow"も言えます。

"either way" ←これは「どっちにしても」の意味だけです。

"in any case" ←これも「どっちにしても」の意味だけです。同じ意味で"in any event"も言えます。


「明日は雨が降るかも。いずれにしても、授業は休講になりません。」の例文:
・"It might rain tomorrow. Anyway, classes won't be cancelled."

・"It might rain tomorrow. Either way, classes won't be cancelled."

・"It might rain tomorrow. In any case, classes won't be cancelled."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • In any case

    play icon

  • Anyway

    play icon

We will go to the party in any case.
なんにせよ私達はそのパーティー行く。

みたいな感じで使えます。

お役に立てれば幸いです!
Naoto A 英語講師
回答
  • in any case

    play icon

  • either way

    play icon

「いずれにしても」は英語で in any case とよく言います。例えば In any case, I won't do it(いずれにしても私はやらない)と言えます。

In any case の代わりに either way が使えます。しかし、either way は「いずれにしても」より「どっち道」と似たようニュアンスです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Regardless

    play icon

  • Either way・Anyway

    play icon

「いずれにしても」は英語でRegardless、Either WayとAnywayと言います。
Either way・Anywayは日常会話に使えて、両方は同じように使えます。
詳しい説明は
Either Way:「どちらにしても。。」
Anyway:「どうなっても。。」
そして、RegardlessはAnywayに似ていますが、もっと硬くて、丁寧な場合に使えると思います。

$50か$500か、いずれにしてもこれは高すぎ
$50 or $500, either way it is too expensive.
$50 or $500, it is too expensive either way.
$50 or $500, it is too expensive regardless.
$50 or $500, it is too expensive anyway.

A:60点取った。ひどいね
I got a sixty. That's horrible.
B:いずれにしても合格ライン超えているじゃない?
Regardless of how high your score is, it's a pass isn't it?
回答
  • Anyway

    play icon

  • Anyhow

    play icon

  • Either way

    play icon

「いずれにしても」は色々な意味がありますね!

anyway - とにかく、それにもかかわらず
Anyhow- どうせ、 どのようにしても
either way- どちらでも、どちらにしても
in any case- どうあろうと

例文:
Anyway, let's start with seeing a movie.
とにかく、映画を見るのから始めましょう。

Either way is fine.
どちらの方法でも結構です。

Anyhow, let's ask him before we go anywhere.
とにかく、どこに行く前に彼に聞いてみましょう。
回答
  • either way

    play icon

  • in any case

    play icon

  • anyway

    play icon

いずれにしてもは
either way , in any case ,anyway といいます。
anyway は 相づちなどで、とにかく
と言いたい時にもつかいます。

例文
In any case, you should breakup with him.
いずれにしても、彼とは別れたほうがいいよ。

I think it’s too late anyway.
いずれにしてももう遅すぎると思う。

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Anyhow

    play icon

  • Be that as it may

    play icon

  • Whatever the case

    play icon

"Anyhow"は、"anyway"とほぼ同じ意味・使い方です。文章の頭でも最後でも使えます。ちょっとカジュアルなニャンスです。

"Whatever the case"は、もうちょっとフォーマルなニャンスで、必ず文書の頭にきます。

"Be that as it may"は、書き言葉に近く、この例の中で最もフォーマルなニャンスで、必ず文書の頭にきます。

例:My daughter intends to apply to a public high school. Anyhow, private school tuition is too expensive.
  My daughter intends to apply to a public high school. Private school tuition is too expensive, anyhow.
娘は、公立高校に受験するつもりです。なんにせよ、私立高校の授業料は高すぎます。

My daughter wants to go to a certain private high school. Be that as it may, private school tuition is too expensive for us to afford.
娘は、ある私立高校に進学したいですが、いずれにせよ、私立高校の授業料は高すぎて払えません。

My daughter cannot decide between a public school and a private school. Whatever the case, public school tuition is expensive.
娘は、公立高校と私立高校、どっち受験するか迷っていますが、いずれにせよ、私立高校の授業料は高いです。
  
回答
  • anyway

    play icon

  • no matter what

    play icon

「いずれにしても」という意味でよく使われるのが、”anyway” です。
会話の中で、いろいろ話が広がった後に、「とにかく、いずれにせよ」と話を核心に戻す場合によく使われます。

Anyway, we need to ask our boss for permission for a two-day leave.
「とにかく、私たちは上司から二日間の休暇の許可を取る必要がある」

It is already too late now anyway.
「いずれにせよ、もうすでに遅すぎる」

また、 “no matter what” でも似たような表現ができます。 “no matter what ~” で「どんな〜でも」という意味になりますが、”no matter what” だけで、「何がおころうとも」という意味になります。 anyway より強い意味になるので、そこは注意が必要です。

I choose to trust you no matter what.
「何が起ころうとも私はあなたを信頼することを選ぶ」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

31

pv icon

19166

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:19166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら