高齢者に水分を与えるとトイレに行く回数が増えるので水を飲ませない。って英語でなんて言うの?

老人福祉の管理がなっていない。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/03 17:25
date icon
good icon

4

pv icon

2784

回答
  • The daily water consumption is monitored to decrease the number of bathroom trips of the elderly.

    play icon

  • The daily water intake for the elderly is restricted for less bathroom trips.

    play icon

  • Restricted daily water consumption of the elderly can help control their bladder function.

    play icon

今回の例文は、主語が人(例:I, He, We, You等)以外の場合の文章です。

例文1・2は「トイレの回数を減らるために水の摂取量を制限している」

例文3は「膀胱機能をコントロールできるように水の摂取量を制限している」としています。

1)The daily water consumption is monitored to decrease the number of bathroom trips for the elderly.

Bathroom tripsは「トイレに行く事」。日常英会話でよく使います。
The number of ~は「~の回数」の事。


2)The daily water intake for the elderly is restricted for less bathroom trips.

この「Less」は比較です。何と比較しているか、と言うと「水分管理をしてなかった時のトイレの回数」と比較しています。

3)Restricted daily water consumption of the elderly can help them control their bladder function.
質問を頂いた日本語文の直訳にはならないかもしれませんが、「~できる」のCan を使って「どうして○○をするのか」を説明する事ができます。
この場合は、「水の量を制限する事によって膀胱機能を助ける事ができる」=「トイレの回数が減る」という流れになります。

I hope it helps :)
2016/08/11 04:24
date icon
回答
  • They don't give water to elderly people because they have to make more trips to the restroom.

    play icon

  • They won't let elderly people to drink water because they have to go to the restroom more often.

    play icon

カジュアルな会話だと、こんなふうに言うことができます。

トイレに行く回数が増える=make more trips to the rest room, go to the restroom more often
good icon

4

pv icon

2784

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2784

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら