お客様から故障している製品を修理の目的であずかりました。調べたら、誰かにA部品を取られている事がわかったので、報告する場合です。
「この製品はA部品が取られていて付いていません。」は英訳すれば、「For this product, it seems like part A was taken out so it's not attached.」になります。
まず、「For this product」は「この製品」という意味です。
そして、「 it seems like part A was taken out 」は「A部品が取られているようです」を表します。最後に「so it's not attached」は「付いていません」という意味です。
ご参考になれば幸いです。