ご質問ありがとうございます。
・「I gobbled it down because I was starving.」「I was starving so I gobbled it down.」
=とてもお腹空いていたので一気食いしました。
(例文)I was starving so I gobbled it down. I'm so full right now.
(訳)とてもお腹空いていたので一気食いしました。今とてもお腹いっぱいです。
・「starving」はとてもお腹空いている事です。
(例文)I'm starving! I didn't have breakfast.
(訳)とてもお腹空いてます!朝ごはん食べてません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was so hungry I wolfed this down so fast.
「お腹が空き過ぎて、これを一気食いしちゃった」
to wolf ... down で「〜をガツガツ食べる・もさぼり食う」
これは狼が獲物をむさぼり食うイメージからできた言葉です。
ご参考まで!
"I was so hungry that I ate this all at once."
"I was so hungry that I devoured this."
"I was starving, so I finished this in one go."
"I was so hungry that I wolfed it down."
英語では「一気食い」という一語の単語はあまり使わず、
・all at once(全部一度に)
・in one go(一気に)
・devour(むさぼるように食べる)
・wolf down(がつがつ食べる)