パソコンの修理が完了したので都合の良いときに取りに来てくださいと連絡があったって英語でなんて言うの?

修理完了して良かった。
TAKASHIさん
2016/08/03 19:43

5

6428

回答
  • The repairer contacted me and informed that my computer repair was completed and now I can go pick it up whenever convenient.

The repairer contacted me and informed that my computer repair was completed and now I can go pick it up whenever convenient.

The repairer :修理屋さん
contact:連絡する
informed:〜だと知らせる
be completed:終了された
now I can go pick it up:とりにいける
whenever convenient:いつでも便利なときに

ひとつの文章が長くなって来たときは
以下のように途中で区切って表現するのもおすすめです!

The repairer contacted me and informed that my computer repair was completed.
パソコンの修理が終わったと連絡がありました。
So now I can go pick it up whenever convenient.
いつでもとりに行けます。


Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • They contacted me and told me that my computer is ready and that I could pick it up whenever it is convenient for me.

修理が完了した は英語で、the repair is completed または the repair is finished だけどそんな言い方はよく使いません。その代わりに ~is ready の方はよく使われます。

けど言いたいなら大丈夫です。ちゃんと通じられます。

私だったらこれを言います。
They contacted me and told me that the repair is complete and that I could pick up my laptop at my convenience.

5

6428

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:6428

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら