ネット犯罪で逮捕は氷山の一角だって英語でなんて言うの?

subset を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/06/10 21:56
date icon
good icon

1

pv icon

271

回答
  • Internet crime is only a subset of (total) arrests.

    play icon

  • Arrests for internet crime is only the tip of the iceberg.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記の回答では1番目にsubsetの使い方を見せています。「犯罪」はcrimeと言います。そして、「逮捕」はarrestとかapprehensionです。subsetと言えば複数のことになりますので、arrestとapprehensionを複数形にする必要があります。

2番目では「氷山の一角」をキープして英訳しました。the tip of the icebergはよく使われている表現ですので、実さんに自然な言い方はsubsetじゃないんだと思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

271

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら