何してんのw?って英語でなんて言うの?

ネイティブ間でのやりとりについての質問です。 友達(アメリカ人)がふざけて意味のわからない行動をしている時に僕は愛想笑いしか出来ません。何か言った方が良いと思うのですがこのシチュエーションの場合なんと言うのが良いのでしょうか?
default user icon
Kazuさん
2021/06/12 03:46
date icon
good icon

1

pv icon

537

回答
  • What are you doing?

    play icon

  • What are you trying to do?

    play icon

最初の言い方は、What are you doing, lol ? は、何してんのw?と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、doing は、してんのと言う意味として使われています。lol は、w と言う意味として使われています。例えば、What are you doing, lol, are you trying to imitate someone? は、何してんのw、誰かの真似しようとしてるの?と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、What are you trying to do, lol? は,何しようとしてんのw?と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、trying to do は、何しようとしてんのと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • What are you doing? lol

    play icon

  • What the fuck? lol

    play icon

  • Okay you're weird

    play icon

変な行動しても笑ってもらえるのはありがたいと思ってるかも
しれないです。

何してんのか聞きたい場合は what are you doing と言えますが
それに加えて私は何を見せられてるんだと言った感じで後者の
what the fuck と言っても良いかもしれません。

自分の周りは結構ドライな方が多かったのではい、変な奴ですねで
Okay you're weird などと言ってました。

good icon

1

pv icon

537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら