ヘルプ

お前は社会をなめてるなって英語でなんて言うの?

父親に笑われましたw
Kazuyaさん
2016/09/29 18:41

6

4693

回答
  • ① You're not taking your job seriously

ここは文化の違いが有ると思います。

ご存知の通り、西洋では同じ会社で勤める年数は日本と比べてはるか下回ります。

従って、会社というもの自体、日本ほど尊くはありません。
だからといって、仕事に対する姿勢がよくないというわけではなく、
「業務」、「仕事」は特に尊重します。会社よりも、やる「作業」の方が重視されますね。

このため、お父様が言ったことを英語にすると「① You're not taking your job seriously」が最も適切かと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

6

4693

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:4693

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら