世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お前は社会をなめてるなって英語でなんて言うの?

父親に笑われましたw
male user icon
Kazuyaさん
2016/09/29 18:41
date icon
good icon

9

pv icon

11099

回答
  • ① You're not taking your job seriously

ここは文化の違いが有ると思います。 ご存知の通り、西洋では同じ会社で勤める年数は日本と比べてはるか下回ります。 従って、会社というもの自体、日本ほど尊くはありません。 だからといって、仕事に対する姿勢がよくないというわけではなく、 「業務」、「仕事」は特に尊重します。会社よりも、やる「作業」の方が重視されますね。 このため、お父様が言ったことを英語にすると「① You're not taking your job seriously」が最も適切かと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • take the world too lightly

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 take the world too lightly 「世の中をあまりにも軽く見ている」 と表現できます。 例) You're taking the world too lightly. 「世の中をなめすぎだ」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

9

pv icon

11099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら