景観から歴史を感じるって英語でなんて言うの?

地元の好きなところを述べるときに「景観から歴史を感じれる」と言いたいです。
default user icon
Taketoさん
2021/06/16 17:12
date icon
good icon

1

pv icon

522

回答
  • You can feel the history in the landscape.

    play icon

  • I can feel the history in the scenery.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「XXを感じる」はfeel xxと言います。「歴史」はhistoryと言いますが、特別な所や事件や時代の歴史はthe historyになります。

「景観」はlandscapeとsceneryと言います。どっちでもいいですが、landscapeの方がよく聞こえる気がします。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

522

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:522

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら