「勢い余って彼は転んだ」って英語でなんて言うの?

「勢い余って彼は転んだ」という文をmomentumを使って作りたいのですが、He had momentum so he fell.
この使い方は合っていますでしょうか?
default user icon
momokaさん
2021/06/20 18:12
date icon
good icon

1

pv icon

354

回答
  • He had too much momentum and he fell.

    play icon

  • He had a big head of steam riding his bicycle, then he lost his balance and fell over.

    play icon

ーHe had too much momentum and he fell.
「彼は勢い余って転んだ」
to have too much momentum で「勢い余る」と言えます。

ーHe had a big head of steam riding his bicycle, then he lost his balance and fell over.
「彼は自転車で勢い余ってバランスを失い転んだ」
to have a big head of steam で「勢い余る」を表現することもできます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

354

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら