世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「あなたに迷惑をかけれないよ」って英語でなんて言うの?

Why don't you let me take you to Shonan tomorrow? 「明日、湘南に連れていってあげようか」と言われた際の一言です。

default user icon
Manaさん
2016/08/05 07:10
date icon
good icon

23

pv icon

19631

回答
  • I don't want to bother you.

「迷惑をかける」という表現ですが、

「bother」

という動詞で表してみました。

この他動詞は、

「〈人に〉迷惑[面倒]をかける」

という意味があります。

状況を察するに、
「重い迷惑」ではないと受け取めましたので、
それに当てはまる単語を選んでみました。

ご参考にされて下さい☆

回答
  • I don't want to bother you, but thanks!

I don't want to bother you, but thanks!

あなたに迷惑をかけるという意味で
やはりこの場合は"bother"が自然に聞こえるかと思います。
同じ意味合いで”trouble”に置き換えることもできます。

また、”bother:邪魔する”の意味合いですが

Don't bother me.
私のこと邪魔しないで!

Don't bother (yourself).
お構いなく。気を使わなくて大丈夫です。

Don't bother to do〜
わざわざ〜しなくて大丈夫です。

という風にbotherの後の目的語によって意味が大きく変わってしまうので
使い方に気をつけてください。

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

23

pv icon

19631

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:19631

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー