おっしゃっられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I had to put up with the headache.
「私は頭の痛みに耐えないといけなかった」
put up withは、一番幅広く「我慢する」の意味で使える表現です(*^_^*)
"put up with the headache"でグーグル検索しても、
751,000件ヒットするので、ごく普通に使える表現だと考えて問題ないと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
最初の言い方は、I persevered through my headache は、頭の痛みに耐えたと言う意味としてと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、persevered は、耐えたと言う意味としてと言う意味として使われています。headache は、頭の痛みあるいは頭痛と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I fought my way through my migraine は、頭の痛みに耐えたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、fought my way は、耐えたと言う意味として使われています。migraine は、頭の痛みあるいは頭痛と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^