最初の言い方は、We made something by putting everything together. は、みんなで力を合わせて1つの物を作り上げた。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、made something は、作り上げたと言う意味として使われています。putting everything は、力を合わせてと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、We made one item by working together. は、みんなで力を合わせて1つの物を作り上げた。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、working together は、力を合わせてと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
work together(一緒に働く/協力する)や combine our efforts(私たちの努力を合わせる)という表現を使います。
We all worked together to create one thing. シンプルでわかりやすい表現です。「みんな(We all)が協力して(worked together)、一つのもの(one thing)を作り上げた(create)」という意味です。
We combined our efforts to build something. combine our efforts は「各自の努力を結集する」という、より強調された表現です。build something(何かを築き上げる)は、文化祭の出し物など、具体的な成果物を作る場合によく合います。