食事中に汚い話をしたら彼は憤激したって英語でなんて言うの?

exasperate を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/06/23 21:55
date icon
good icon

0

pv icon

121

回答
  • When the dinner conversation was dirty, he became exasperated.

    play icon

  • When the conversation at dinner was dirty, he was exasperated.

    play icon

  • He was exasperated by the dirty dinner conversation.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「食事中に汚い話」はdirty converstaion during dinnerとかthe dirty dinner conversationとかthe uncivilized conversation at dinner(uncivilizedは「野蛮」とか「未開」みたいな意味です)に訳せます。

exasperateはexciteと同じで、普段に現在進行形と現在完了形で使っていますので、上記にbecameとかwasと一緒にexasperatedが現れています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

121

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:121

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら