ご質問ありがとうございます。
「出張」はbusiness tripとwork tripと言います。そして、「出張者」はbusiness travelerと言えます。
「手続き」はprocedureとprocessと言います。
例文:We are going through the procedure for visiting business travelers.(出張で来る社員の来館手続きをします。)
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Visitor check-in for employees on business trips
とすると、「出張者の[来館手続き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134767/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
visitor 来訪者、訪問者
check-in 手続き、受付
business trip 出張
参考になれば幸いです。
Visitor registration for business travelers 『出張者のための来館登録/手続き』
Visitor registration
これは、来客や訪問者が建物に入る際に名前や情報を登録する、
いわゆる「来館手続き」や「受付」の行為全般を指します。
business travelers
出張(business trip)で来ている旅行者、つまり「出張者」を指します。