彼らの音楽にはぬくもりがあるからですって英語でなんて言うの?

彼らが好きな理由は、彼らの音楽にはぬくもりがあるからです。という感じで使いたいのですが彼らの音楽にはぬくもりがあるからですというのはなんといえばよいのでしょうか?
default user icon
shoudaiさん
2021/06/25 21:26
date icon
good icon

0

pv icon

803

回答
  • "Their music has a warmth to it."

    play icon

  • "They have a warmth to their music."

    play icon

  • "Their music gives me a warm feeling."

    play icon

- "Their music has a warmth to it." 「彼らの音楽はぬくもりがある」 "their music" 「彼らの音楽」 "has a warmth to it." 「ぬくもりがある」 - "They have a warmth to their music." 「彼らの音楽にはぬくもりがある」 - "Their music gives me a warm feeling." 「彼らの音楽にぬくもろの気持ちさせいてくる」
回答
  • Their music has warmth to it.

    play icon

  • Their music has warmth in it.

    play icon

"彼らの音楽にはぬくもりがあるからです" - Their music has warmth to it. - Their music has warmth in it. - Their music has warmth and is comforting. - Their music feels loved. (音楽に愛情がある) - 単純:Their music is warm. - Their music is comforting. (居心地が良い) 彼らが好きな理由は、彼らの音楽にはぬくもりがあるからです。 - I like them because their music has warmth to it.
good icon

0

pv icon

803

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら