fly/zipper
チャック
Your fly is open/Your zipper is open
チャックが開いてるよ
Your fly is down/Your zipper is down
チャックが開いてるよ(直訳: チャックが下がっているよ)
zipper はジッパー(チャック)全般のことですが
fly はズボンのジッパーだけを指します。
また、 XYZ という面白い言い方もあります。
これは examine your zipper「チャックをよく見ろ」の略で
チャックが開いている時に子供が言うのをよく聞きます。
数えられないほどたくさんの言い方はありますが、この2つは定番と思います。そして、少し遠回しの言い方なので相手には傷付けません。
You're flying low.
「fly」はチャックの意味ですが、「飛ぶ」の意味もあります。その2つの意味を重ねって「低く飛んでますよ」のイメージです。
Your barn door is open.
少し古い、田舎っぽい言い方です。チャックを「納屋のとびら」に変えます。「納屋のとびやが空いてるよ」のイメージです。
"Your zipper is down."
Although this may a nice thing you tell someone you have to do it with caution because other people can feel offended so maybe you would like to inform them in private.
"Your zipper is down."
教えてあげることはとてもいいことですが、気を悪くする人もいますので内密に教えてあげるといいですね。
I don't mean to embarrass you but your fly is open
Your zipper is down.
It is important to note that it is best to let someone know discretely.
It could embarrass someone if it is said too loudly.
______________________________________________________________________________
I don't mean to embarrass you but your fly is open.
This way you let the other person know that they do not have to feel embarrassed by it.
Fly is a noun used to refer to the opening at the crotch of a pair of pants which is enclosed by a zipper.
This is a polite way of telling someone that their zipper is down.
____________________________________________________________________________________
Your zipper is down.
This is the most simple way to tell someone that their fly is open.
Example
A: Excuse me
B: Yes
A: Your zipper is down.
こういったことは相手に個人的に伝えて、相手に恥ずかしい思いをさせないことが大切です。
もし大きな声で言うと、その人に恥ずかしい思いをさせることになりますから。
___________________________________________________________
I don't mean to embarrass you but your fly is open.
→気まずい思いをしてほしくないんだけど、、
社会の窓が開いてますよ。
このように言うことで、相手に気まずい思いをさせることなく伝えることが出来ます。
Flyは股のあるズボン(ファスナーによって閉じる)の開く部分のことを表す名詞です。
これは、だれかのズボンのファスナーが開いていることを伝える丁寧な表現です。
____________________________________________________________________________________
Your zipper is down.
→ファスナーが開いていますよ。
これは誰かのズボンのファスナーが開いているときに使える最もシンプルな表現です。
例文
A: Excuse me →ちょっと。
B: Yes →はい。
A: Your zipper is down. →ファスナーが開いてるよ。
The above sayings are all quite humorous.
1. Draughty - (of an enclosed space) cold and uncomfortable because of currents of cool air.
"Anyone would get pneumonia living in that draughty old house"
(of a door or window) ill-fitting and allowing in currents of cool air.
"Fix plastic foam strips around draughty windows to save on your heating bills."
2. The humour here is the word 'lap' meaning the groin area of your body.
3. 'Elvis has left the building' is a phrase used after Elvis presley finished his concerts, and is very well known.
上記の言葉はすべて非常にユーモラスです。
1.Draughty - (密閉された空間で)冷気の流れの為、寒く、不快な
"Anyone would get pneumonia living in that draughty old house"
「誰でもその荒れ果てた古い家に住んだら肺炎になるだろう」
(ドアまたは窓の)サイズが合わず、冷気が入る。
"Fix plastic foam strips around draughty windows to save on your heating bills."
「暖房費を節約するために、すきま風の入る窓の周りに発泡プラスチック片を取り付けてください」
2.このユーモアのある表現は、あなたの体の鼠径部を意味する'lap'という言葉を使ってます。
3.エルヴィス・プレスリーがコンサートを終えた後の'Elvis has left the building'「ショーは終わりました」というフレーズは非常に有名です。