あなたのことは何でもわかるよって英語でなんて言うの?
例えば、 親友/恋人/自分の子供 に 何を考えているか 全てお見通し といいたときの表現を教えて下さい。
回答
-
I know everything about you!
-
I know what you are thinking!
ご質問ありがとうございます。
この場合「わかる」というのは、know「知っている」を使って表現することができます。
I know everything about you!
「あなたのことについて、私は全て分かっているよ」
または、
I know what you are thinking!
「あなたが考えていることは分かるよ」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I know everything about you.
-
I can tell what you're thinking.
I know everything about you.
あなたのことはなんでもわかってる。
I can tell what you're thinking.
あなたが何を考えているのかわかる。
I can tell ... は「私はわかる」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
回答
-
I can understand everything about you
-
I can understand almost anything about her
最初の言い方は、I can understand everything about you は、あなたのことは何でもわかるよと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、understand は、わかるよと言う意味として使われていました。everything は、何でもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I can understand almost anything about her は、彼女のことは何でもわかるよと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、about her は、彼女のことと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^