世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

だいぶ回復したけどまだ所々体が痛いって英語でなんて言うの?

筋トレ数日後、大体の部位は筋肉痛が和らいできたけど、まだ節々が痛い場合に使うフレーズです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。

default user icon
TKさん
2021/06/27 17:13
date icon
good icon

7

pv icon

6730

回答
  • Even though I've recovered considerably, my body still hurts here and there.

ご質問ありがとうございます。

「だいぶ」=「considerably」
「回復した」=「recovered」
「けど」=「even though」
「まだ」=「still」
「所々」=「here and there」
「体が痛い」=「body hurts」

このフレーズはネイティブがよく使う表現だと思います。

主語は自分ですので、代名詞の「I」=「私は」と「my body」=「私の体」を使います。日本語では「私の」がなくても良いですが、英語でなかったらおかしいです。

因みに、「considerably」の代わりに「substantially」もよく言われると思います。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "I'm still a bit sore here and there."

  • "I'm still a little sore in places."

  • "I'm still a bit sore here and there." 「まだあちこちで体が痛い」・「まだあちこち痛みがある」
    "I'm still" 「まだ」
    "a bit sore" 「少し痛い」・「少し痛みがある」
    "here and there" 「あちこち」

  • "I'm still a little sore in places." 「まだ所々体が痛い」

"I'm feeling pretty good but I'm still a bit sore in places." 「だいぶ回復したけどまだ所々体が痛い」
"I'm feeling pretty good" 「だいぶ回復したけど」

good icon

7

pv icon

6730

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6730

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー