"Recently, I've been watching one episode a day of a drama called "mine"."
- "Recently, I've been watching one episode a day of a drama called "mine"."
"recently" 「最近」
"I've been watching ~" 「〜を観る」
"one episode a day" 「毎日1話ずつ」
"drama called "mine"" 「mineというドラマ」
ご質問ありがとうございます。
「ドラマ」=「drama」
「1話ずつ」=「one episode at a time」
「観る」=「watch」
上の「1話ずつ」は「one episode at a time」という意味があります。このような状況では「1話」=「one episode」と言います。でも、「毎日1話ずつ」の場合では「one episode a day」となります。
後は、仰った通りに、ドラマのタイトルと言ったら、引用マークの「" "」が必要です。
例文:
Recently, I've been watching an episode a day of a drama called "Mine."
最近、mineというドラマを毎日1話ずつ観る。
ご参考になれば幸いです。